Whistle While You Work (Silbando al trabajar en español) es una canción de la película Blancanieves y los siete enanitos.
Doblaje[]
En 1937 mismo año de la première, Walt Disney empezó el doblaje de la película en 10 idiomas (Alemán, Checo, Danés, Español, Francés, Holandés, Italiano, Polaco, Portugués y Sueco) finalizando en 1938, todos en los estudios Disney en Estados Unidos, esto se debía a que no existían estudios de doblaje en otros países, el doblaje en los diferentes idiomas al parecer fueron malos, debido a que Disney busco personas que hablaran los respectivos idiomas dentro de los Estados Unidos, con el tiempo la película fue redoblada a los respectivos idiomas en los países del idioma natal, con el tiempo la película se doblo en múltiples idiomas, en el 2000 Disney Character Voices International Inc. ordenó que todas las películas y canciones fueran dobladas en la mayoría de idiomas. Debido a que esta es una de las películas principales de Disney, fue redoblada en los 46 idiomas que Disney pedía, otras películas redobladas a todos los idiomas fueron La Cenicienta y La bella durmiente.
Doblaje Español[]
La película llegaría a los cines latinos en 1938, cuando el locutor de radio Edmundo Santos vio la película, dio su opinión crítica sobre ella, diciendo que el audio y las canciones eran malos, ya que las canciones no coincidían con las bocas de los personajes, Walt Disney lo llamaría para que le ayudara en sus futuros proyectos, Edmundo se convertiría en el director de doblaje al español y en 1964 daría un redoblaje total a la película, en el 2001 se decidió que la película fuera redoblada en múltiples idiomas, y se decidió hacer dos redoblajes al español, uno para Hispanoamérica dirigido por Moisés Palacios y otro para España dirigido por Alfredo Cemuda.
En la versión en latino del 2001 se reutilizaron las letras de la versión de 1964, aunque Maggie Vera y Raúl Carballeda fueron acreditados como letristas.
Películas[]
Blancanieves y los siete enanitos[]
Cuando Blancanieves llega a la cabaña de los enanitos y la ve sucia decide limpiarla con la ayuda de los animales.
Letra[]
Just whistle while you work
And cheerfully together
We can tidy up the place
So hum a merry tune
It won't take long when there's a song
To help you set the pace
And as you sweep the room
Imagine that the broom
Is someone that you love
And soon you'll find
You're dancing to the tune
(Oh, no, no, no, no!
Put them in the tub)
When hearts are high
The time will fly so whistle while you work
Just whistle while you work
Solo silba mientras trabajas
Y alegremente juntos
Podemos arreglar el lugar
Así que tararea una melodía alegre
No tardará mucho cuando haya una canción
Que te ayude a marcar el ritmo
Y mientras barras la habitación
Imagina que la escoba
Es alguien que amas
Y pronto descubrirás
que estás bailando al ritmo
(¡Oh, no, no, no, no!
Póngalos en la bañera)
Cuando los corazones están altos,
El tiempo volará, silba mientras trabajas
Solo silba mientras trabajas
Silbando al trabajar
contentos y felices
limpiaremos el hogar
Cantando sin cesar
barremos y quitamos
todo el polvo del lugar
Y a fin de no cansar
la escoba servirá
para poder bailar
haciendo así las veces de galán
(Oh, no, no, no
póngalos allí)
Y el tiempo pronto va a pasar
Silbando al trabajar.
(Ah ah
Debajo de la alfombra no)
Silbando al trabajar...
Silbando al trabajar
Cualquier quehacer es un placer,
Se hace sin pensar.
Se entona una canción
Y es un gozar el trabajar
A ritmo de un buen son.
Si el cuarto hay que barrer,
Escoba hay que tener
Y sin sentir bailando vas
Barriendo al ritmo y al compás.
(No, no, no; con agua,
Con la lengua no se lavan)
Y el tiempo pronto pasará
Silbando al trabajar.
(Ah ah, no, no no;
Cuidadito con esconder ahí la basura)
Silbando al trabajar...
Silbando al trabajar
Hoy juntos y contentos
Limpiaremos el hogar.
Entonar tu canción,
Y así cantar al trabajar
Te alegra el corazón.
Si tienes que barrer,
La escoba has de mover
Y sin querer bailando
vas barriendo al ritmo y al compás.
(Oh, no no no no no,
Con agua y jabón)
El tiempo pasa sin pensar,
Silbando al trabajar.
(Ah ah ah,
Ahí debajo no)
Silbando al trabajar...
Vídeos[]
Cultura Popular[]
- La canción se puede escuchar en Vive como quieras (1938), Out of the Fog (1941), Splash, Too (1988)
- En 1959 en Alvin y las ardillas se haría un cover para el álbum Let's All Sing with The Chipmunks y en 1962 se volvería a escuchar en The Alvin Show.
- Sony Music incluyó la canción en 2004 para un álbum de canciones infantiles.
- El título del episodio "Whistle While Your Wife Works" de Family Guy es una parodia de la canción.
- El título del episodio "Weasel While You Work" de los Looney Tunes es una parodia de la canción.
- Al final de la canción How Soon Is Now? del grupo británico The Smiths se escucha la melodía.
- Al final del episodio Where Somebody Waits For Me de Pretty Little Liars se escucha la canción.
Disney[]
- En 1968 Louis Armstrong grabó una versión para Disney Songs the Satchmo Way, esta versión sería utilizada en comerciales del Samsung Galaxy Note 7.
- En el primer episodio de Patoaventuras, Rico McPato haría una referencia a la canción.
- La canción Happy Working Song de Encantada es un homenaje.
- En 2011 Brian Wilson agregó la canción en el álbum In the Key of Disney
- En el episodio Wild Barts Can't Be Broken de The Simpsons, Homer Simpson la canta.